我的位置: 文化 > 文化观澜 > 文章详情
20世纪初的上海话什么样?“孤本”重现,《晚清民初沪语英汉词典》出版
分享至:
 (6)
 (1)
 收藏
来源:上观新闻 作者:施晨露 2018-08-24 18:10
摘要:记录百年前沪、粤语方言的“活化石”

“amusement,beh-siang 勃相”、“very,man 蛮”……这些用罗马字母制定的沪语拼音方案,出自20世纪初期居于上海的外国传教士编写的《英汉上海方言词典》,以该书1901年版为底本重新编排而成的《晚清民初沪语英汉词典》近日由上海译文出版社推出,同时出版的还有《晚清民初粤语法汉词典》,让读者得以窥见百年前两地方言真貌。《晚清民初沪语英汉词典》和《晚清民初粤语法汉词典》均为国家出版基金项目。

 

作为中华民族语言文化的瑰宝,当代沪语方言和粤语方言中的词汇、语音及语调,真实记录了近代以来沪粤两地政治历史、社会文化之递嬗,是研究近代以来在西方语境影响下整个中国社会生态新陈代谢弥足珍贵的财富。

 

《晚清民初沪语英汉词典》正文共收录词目约15000条,涉及当时的社会生活、风俗、文化、科技、生产活动等各个方面的词汇,并采用罗马字母制定了沪语拼音方案,真实记录了当时沪语词句、语音语调,为沪语方言研究提供了珍贵文献。书中还附录了1200余个新词,从中可以窥见社会的变革与发展、中西方文化的交流情况,此外增录1926年第六版(1908年初版)《上海方言常用习惯用语》,包涵许多完全注音的实用短句,从中可以看到20世纪初期市场买卖、交通生活的基本面貌,从语言结构上也可以发现一些新旧变化。例如,上海话里的是非问句,上海话从松江话沿用下来的土话通用语法形式是“V va”(如在书中的“The Merchant”一节中有这样的句子:“今朝侬有啥事体否?”“侬要卖脱否?”),后受随苏州话、宝山话而来的“阿V”形式影响,在1916年版始增补的乘火车和电车时用的新句子中,就增有“夜班车阿有睏车个?”这样的说法,而且还产生了一种两者叠加的交杂新用法“阿V…va”,如:“拉火车里阿有得吃否?”

 

19世纪下半叶至20世纪上半叶,大批西方来华的传教士在中国土地上,翻译出版了大量的汉语方言圣经及其通俗教义,编写出版了种类繁多的方言和方言学著作。他们认真精细地记录了多地的汉语方言口语,在广度、深度和科学性方面远超当时国内儒生自己所编的方言学著作,也是同时代的其他文献所不可比拟的。这些著作对于如实保存地方语言,研究近代中西学术交流、汉语方言学和方言学史、中国近代地方历史民俗文化和社会民生风貌,都有相当高的价值。遗憾的是,西方传教士的这些中国方言学著作如今散藏在国内外各地的市级、大学图书馆或藏书楼中,长期以来不受重视。上海译文出版社主持专家团队历经数年,搜集了存放于天津外国语大学图书馆的1901年版孤本《英汉上海方言词典》,以及散落于天津外国语大学、香港大学、乔治敦大学、美国国会图书馆、耶鲁大学、纽约公共图书馆的1909年版《法粤词典》善本,参考了民国初年的再版通行本,重排重印了《晚清民初沪语英汉词典》和《晚清民初粤语法汉词典》。这两部词典当年出版的共同特点是在19世纪后期传教士们对粤语和沪语都有较系统了解的背景下,对语音和用字方面都进行了比较系统的整理,并在已出版一些专著的基础上出版,因此这两部词典收集记录词语较为丰富和全面。《晚清民初粤语法汉词典》收录了丰富的广东方言口语词汇和常用表达,用与法语发音相同或相近的字母制定了粤语拼音方案,真实记录了当时的粤语词句、语音语调,同样具有颇高的参考和研究价值。

 

汉语方言学家钱乃荣教授在总序中写道:“两部词典作为见证近代中国沪、粤两地方言在西方语境影响下流变的活化石,通过语言这一重要的文化载体让我们得以窥见近代以来沪、粤两地政治历史、社会文化之递嬗,为沪粤语方言的历史性研究、历时性与共时性的综合研究,乃至晚清民初整个中国社会生态的研究提供了珍贵的文献。也希望通过它们的问世,能够激发更多有识之士、有志之人加入到挖掘并保存民族语言文化瑰宝、培育世界语言文化共同体的队伍中。”

 

据悉,上海译文出版社将继续与天津外国语大学等高校合作,深入征集、整理和出版中华语言文化、方言文化中的民族瑰宝,呈现和普及更多弥足珍贵的绝世孤本。

 

题图来源:出版方提供
上一篇: 没有了
下一篇: 没有了
  相关文章
评论(1)
我也说两句
×
发表
最新评论
快来抢沙发吧~ 加载更多… 已显示全部内容
上海辟谣平台
上海2021年第46届世界技能大赛
上海市政府服务企业官方平台
上海对口援疆20年
举报中心
网上有害信息举报专区
关注我们
客户端下载